Еврейская Библия
Еврейская Библия

Диврей ха-ямим А 23

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְדָוִ֥יד זָקֵ֖ן וְשָׂבַ֣ע יָמִ֑ים וַיַּמְלֵ֛ךְ אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃

Теперь Давид был стар и полон дней; и он сделал Соломона своим сыном царем над Израилем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֶּאֱסֹף֙ אֶת־כָּל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃

И собрал всех князей Израилевых со священниками и левитами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיִּסָּֽפְרוּ֙ הַלְוִיִּ֔ם מִבֶּ֛ן שְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה וַיְהִ֨י מִסְפָּרָ֤ם לְגֻלְגְּלֹתָם֙ לִגְבָרִ֔ים שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמוֹנָ֖ה אָֽלֶף׃

И были левиты от тридцати лет и выше; и их число по опросам, человек за человеком, было тридцать восемь тысяч.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֙חַ֙ עַל־מְלֶ֣אכֶת בֵּית־יְהוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃

Из них двадцать четыре тысячи должны были следить за работой дома Господня; и шесть тысяч были офицерами и судьями;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים שֹׁעֲרִ֑ים וְאַרְבַּ֤עַת אֲלָפִים֙ מְהַֽלְלִ֣ים לַיהוָ֔ה בַּכֵּלִ֕ים אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי לְהַלֵּֽל׃

и четыре тысячи были привратниками; и четыре тысячи восхваляли Господа'с инструментами, которые я сделал, чтобы похвалить их.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֶּֽחָלְקֵ֥ם דָּוִ֖יד מַחְלְק֑וֹת (ס) לִבְנֵ֣י לֵוִ֔י לְגֵרְשׁ֖וֹן קְהָ֥ת וּמְרָרִֽי׃ (ס)

И разделил их Давид на череды по сынам Левия: Гирсону, Каафу и Мерари.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לַעְדָּ֥ן וְשִׁמְעִֽי׃ (ס)

Гершониты: Ладан и Шимей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בְּנֵ֣י לַעְדָּ֗ן הָרֹ֧אשׁ יְחִיאֵ֛ל וְזֵתָ֥ם וְיוֹאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃ (ס)

Сыновья Ладана: Иехиил Вождь, Зетам и Иоиль, трое.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בְּנֵ֣י שִׁמְעִ֗י שלמות [שְׁלוֹמִ֧ית] וַחֲזִיאֵ֛ל וְהָרָ֖ן שְׁלֹשָׁ֑ה אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְלַעְדָּֽן׃ (ס)

Сыновья Шимея: Шеломит, Хазиил и Харран, трое. Это были головы отцов'дома Ладана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וּבְנֵ֣י שִׁמְעִ֔י יַ֣חַת זִינָ֔א וִיע֖וּשׁ וּבְרִיעָ֑ה אֵ֥לֶּה בְנֵי־שִׁמְעִ֖י אַרְבָּעָֽה׃

Сыновья Шимея: Иахат, Зина, Иеуш и Берия. Эти четверо были сыновьями Шимея.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַֽיְהִי־יַ֣חַת הָרֹ֔אשׁ וְזִיזָ֖ה הַשֵּׁנִ֑י וִיע֤וּשׁ וּבְרִיעָה֙ לֹֽא־הִרְבּ֣וּ בָנִ֔ים וַיִּֽהְיוּ֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לִפְקֻדָּ֖ה אֶחָֽת׃ (ס)

И был Иахат вождем, а Зиза вторым; но у Иеуша и Берии было не так много сыновей; поэтому они стали отцами'дом в одном расчете.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

בְּנֵ֣י קְהָ֗ת עַמְרָ֥ם יִצְהָ֛ר חֶבְר֥וֹן וְעֻזִּיאֵ֖ל אַרְבָּעָֽה׃ (ס)

Сыновья Каафа: Амрам, Ижар, Хеврон и Узиил, четверо.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בְּנֵ֥י עַמְרָ֖ם אַהֲרֹ֣ן וּמֹשֶׁ֑ה וַיִּבָּדֵ֣ל אַהֲרֹ֡ן לְֽהַקְדִּישׁוֹ֩ קֹ֨דֶשׁ קָֽדָשִׁ֤ים הֽוּא־וּבָנָיו֙ עַד־עוֹלָ֔ם לְהַקְטִיר֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה לְשָׁרְת֛וֹ וּלְבָרֵ֥ךְ בִּשְׁמ֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей; и Аарон был отделен, чтобы он был освящен как самый святой, он и его сыновья навсегда, чтобы предложить пред Господом, служить Ему и благословлять во имя Его во веки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּמֹשֶׁ֖ה אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּנָ֕יו יִקָּרְא֖וּ עַל־שֵׁ֥בֶט הַלֵּוִֽי׃

Но что касается Моисея, человека Божия, то его сыновья названы среди колена Левия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה גֵּרְשֹׁ֖ם וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃

Сыновья Моисея: Гершом и Елиезер.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹם שְׁבוּאֵ֥ל הָרֹֽאשׁ׃

Сыновья Гершома: Шевуил вождь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־הָיָ֤ה לֶאֱלִיעֶ֙זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃

Сыновья Елиезера были: главный Рехавия. И у Элиэзера не было других сыновей; но сыновей Рахавии было очень много.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בְּנֵ֥י יִצְהָ֖ר שְׁלֹמִ֥ית הָרֹֽאשׁ׃ (ס)

Сыновья Ижара: начальник Шеломита.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בְּנֵ֖י חֶבְר֑וֹן יְרִיָּ֤הוּ הָרֹאשׁ֙ אֲמַרְיָ֣ה הַשֵּׁנִ֔י יַחֲזִיאֵל֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י וִֽיקַמְעָ֖ם הָרְבִיעִֽי׃

Сыновья Хеврона: первый Иерия, второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃ (ס)

Сыновья Узиила: Михей вождь и Иссия, второй.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֔י בְּנֵ֥י מַחְלִ֖י אֶלְעָזָ֥ר וְקִֽישׁ׃

Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Елеазар и Киш.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיָּ֙מָת֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וַיִּשָּׂא֥וּם בְּנֵי־קִ֖ישׁ אֲחֵיהֶֽם׃

И умер Елеазар, и не было сыновей, а были только дочери; и братья их, сыновья Киша, приняли их к жене.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בְּנֵ֣י מוּשִׁ֗י מַחְלִ֥י וְעֵ֛דֶר וִירֵמ֖וֹת שְׁלֹשָֽׁה׃

Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеремо, трое.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אֵ֣לֶּה בְנֵֽי־לֵוִי֩ לְבֵ֨ית אֲבֹתֵיהֶ֜ם רָאשֵׁ֧י הָאָב֣וֹת לִפְקוּדֵיהֶ֗ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם עֹשֵׂה֙ הַמְּלָאכָ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָֽעְלָה׃

Это были сыны Левия после их отцов'дома, даже головы отцов'дома, согласно их собранию, по числу имен по опросам, которые выполняли работу для служения дому Господню, от двадцати лет и выше.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

כִּ֚י אָמַ֣ר דָּוִ֔יד הֵנִ֛יחַ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמּ֑וֹ וַיִּשְׁכֹּ֥ן בִּירוּשָׁלִַ֖ם עַד־לְעוֹלָֽם׃

Ибо Давид сказал: 'Господь, Бог Израиля, дал покой своему народу, и Он живет в Иерусалиме навсегда;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְגַ֖ם לַלְוִיִּ֑ם אֵין־לָשֵׂ֧את אֶת־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֖יו לַעֲבֹדָתֽוֹ׃

а также левитам больше не нужно носить скинию и все сосуды ее для служения ей.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כִּ֣י בְדִבְרֵ֤י דָוִיד֙ הָאַ֣חֲרֹנִ֔ים הֵ֖מָּה מִסְפַּ֣ר בְּנֵי־לֵוִ֑י מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָֽעְלָה׃

Ибо по последним таинствам Давида сыновья Левия были исчислены от двадцати лет и выше.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

כִּ֣י מַעֲמָדָ֞ם לְיַד־בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן לַעֲבֹדַת֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה עַל־הַחֲצֵרוֹת֙ וְעַל־הַלְּשָׁכ֔וֹת וְעַֽל־טָהֳרַ֖ת לְכָל־קֹ֑דֶשׁ וּמַֽעֲשֵׂ֔ה עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃

Ибо они находились рядом с сыновьями Аароновыми для служения дому Господню, во дворах и в комнатах и ​​для очищения от всех святых вещей, даже для служения дому Господню. Бог;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּלְלֶ֨חֶם הַֽמַּעֲרֶ֜כֶת וּלְסֹ֤לֶת לְמִנְחָה֙ וְלִרְקִיקֵ֣י הַמַּצּ֔וֹת וְלַֽמַּחֲבַ֖ת וְלַמֻּרְבָּ֑כֶת וּלְכָל־מְשׂוּרָ֖ה וּמִדָּֽה׃

также и для хлебного хлеба, и для муки высшего сорта, предназначенной для подношения, будь то пресные вафли, или то, что выпекается на сковородке, или то, что вымачивается, и для всех мер и размеров;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְלַעֲמֹד֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר לְהֹד֥וֹת וּלְהַלֵּ֖ל לַיהוָ֑ה וְכֵ֖ן לָעָֽרֶב׃

и вставать каждое утро, чтобы благодарить и восхвалять Господа, а также вечером;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וּלְכֹ֨ל הַעֲל֤וֹת עֹלוֹת֙ לַיהוָ֔ה לַשַּׁבָּת֔וֹת לֶחֳדָשִׁ֖ים וְלַמֹּעֲדִ֑ים בְּמִסְפָּ֨ר כְּמִשְׁפָּ֧ט עֲלֵיהֶ֛ם תָּמִ֖יד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

и приносить все всесожжения Господу, в субботы, на новые луны и в назначенное время года в количестве, в соответствии с таинством, касающимся их, постоянно перед Господом;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְשָׁמְר֞וּ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת אֹֽהֶל־מוֹעֵ֗ד וְאֵת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִשְׁמֶ֕רֶת בְּנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן אֲחֵיהֶ֑ם לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ (פ)

и пусть они несут ответственность за скинию собрания и за святыню и за сынов Аарона, братьев их, за службу дому Господню.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава